Sūra 24: Nūr, or Light

Verses 64 — Madani ; Revealed at Medina — Sections 9

١- سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنْزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
1. A Sūra which We Have sent down and Which We have ordained : In it have We sent down Clear Signs, in order that Ye may receive admonition.
٢- الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّـهِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّـهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
2. The woman and the man Guilty of adultery or fornication,— Flog each of them With a hundred stripes : Let not compassion move you In their case, in a matter Prescribed by God, if ye believe In God and the Last Day : And let a party Of the Believers Witness their punishment.
٣- الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
3. Let no man guilty of Adultery or fornication marry Any but a woman Similarly guilty, or an Unbeliever : Nor let any but such a man Or an Unbeliever Marry such a woman : To the Believers such a thing Is forbidden.
٤- وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
4. And those who launch A charge against chaste women, And produce not four witnesses (To support their allegation),— Flog them with eighty stripes ; And reject their evidence Ever after : for such men Are wicked transgressors ;—
٥- إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّـهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
5. Unless they repent thereafter And mend (their conduct) ; For God is Oft-Forgiving Most Merciful.
٦- وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّـهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
6. And for those who launch A charge against their spouses, And have (in support) No evidence but their own,— Their solitary evidence (Can be received) if they Bear witness four times (With an oath) by God That they are solemnly Telling the truth ;
٧- وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّـهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
7. And the fifth (oath) (Should be) that they solemnly Invoke the curse of God On themselves if they Tell a lie.
٨- وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّـهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
8. But it would avert The punishment from the wife, If she bears witness Four times (with an oath) By God, that (her husband) Is telling a lie ;
٩- وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّـهِ عَلَيْهَا إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
9. And the fifth (oath) Should be that she solemnly Invokes the wrath of God On herself if (her accuser) Is telling the truth.
١٠- وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّـهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
10. If it were not For God’s grace and mercy On you, and that God Is Oft-Returning, Full of wisdom,— (Ye would be ruined indeed).

Section 2
١١- إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَكُمْ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ مَا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّىٰ كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ
11. Those who brought forward The lie are a body Among yourselves : think it not To be an evil to you ; On the contrary it is good For you : to every man Among them (will come The punishment) of the sin That he earned, and to him Who took on himself the lead Among them, will be A Penalty grievous.
١٢- لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنْفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَـٰذَا إِفْكٌ مُبِينٌ
12. Why did not Believers— Men and women —when ye Heard of the affair,—put The best construction on it In their own minds And say, “ This (charge) Is an obvious lie ” ?
١٣- لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَـٰئِكَ عِنْدَ اللَّـهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ
13. Why did they not bring Four witnesses to prove it ? When they have not brought The witnesses, such men, In the sight of God, (Stand forth) themselves as liars !
١٤- وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
14. Were it not for the grace And mercy of God on you, In this world and the Hereafter, A grievous penalty would have Seized you in that ye rushed Glibly into this affair.
١٥- إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِنْدَ اللَّـهِ عَظِيمٌ
15. Behold, ye received it On your tongues, And said out of your mouths Things of which ye had No knowledge ; and ye thought It to be a light matter, While it was most serious In the sight of God.
١٦- وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَـٰذَا سُبْحَانَكَ هَـٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ
16. And why did ye not, When ye heard it, say ?— “ It is not right of us To speak of this : Glory to God ! this is A most serious slander ! ”
١٧- يَعِظُكُمُ اللَّـهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
17. God doth admonish you, That ye may never repeat Such (conduct), if ye Are (true) Believers.
١٨- وَيُبَيِّنُ اللَّـهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
18. And God makes the Signs Plain to you : for God Is full of knowledge and wisdom.
١٩- إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّـهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
19. Those who love (to see) Scandal published broadcast Among the Believers, will have A grievous Penalty in this life And in the Hereafter : God Knows, and ye know not.
٢٠- وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّـهَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ
20. Were it not for the grace And mercy of God on you, And that God is Full of kindness and mercy, (Ye would be ruined indeed).

Section 3
٢١- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَىٰ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَـٰكِنَّ اللَّـهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَاللَّـهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
21. O ye who believe ! Follow not Satan’s footsteps : If any will follow the footsteps Of Satan, he will (but) command What is shameful and wrong : And were it not for the grace And mercy of God on you, Not one of you would ever Have been pure : but God Doth purify whom He pleases : And God is One Who Hears and knows (all things).
وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّـهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
22. Let not those among you Who are endued with grace And amplitude of means Resolve by oath against helping Their kinsmen, those in want, And those who have left Their homes in God’s cause : Let them forgive and overlook, Do you not wish That God should forgive you ? For God is Oft-Forgiving, Most Merciful.
٢٣- إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
23. Those who slander chaste women, Indiscreet but believing, Are cursed in this life And in the Hereafter : For them is a grievous Penalty,—
٢٤- يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
24. On the Day when their tongues, Their hands, and their feet Will bear witness against them As to their actions.
٢٥- يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّـهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّـهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ
25. On that Day God Will pay them back (All) their just dues, And they will realise That God is The (very) Truth, That makes all things manifest.
٢٦- الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُولَـٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
26. Women impure are for men impure, And men impure are for women impure And women of purity Are for men of purity, And men of purity Are for women of purity : These are not affected By what people say : For them there is forgiveness, And a provision honourable.

Section 4
٢٧- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَىٰ أَهْلِهَا ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
27. O ye who believe ! Enter not houses other than Your own, until ye have Asked permission and saluted Those in them : that is Best for you, in order that Ye may heed (what is seemly).
٢٨- فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَاللَّـهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
28. If ye find no one In the house, enter not Until permission is given To you : if ye are asked To go back, go back : That makes for greater purity For yourselves : and God Knows well all that ye do.
٢٩- لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ وَاللَّـهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ
29. It is no fault on your part To enter houses not used For living in, which serve Some (other) use for you : And God has knowledge Of what ye reveal And what ye conceal.
٣٠- قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ إِنَّ اللَّـهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ
30. Say to the believing men That they should lower Their gaze and guard Their modesty : that will make For greater purity for them : and God is well acquainted With all that they do.
٣١- وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّـهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
31. And say to the believing women That they should lower Their gaze and guard Their modesty ; that they Should not display their Beauty and ornaments except What (must ordinarily) appear Thereof ; that they should Draw their veils over Their bosoms and not display Their beauty except To their husbands, their fathers, Their husbands’ fathers, their sons, Their husbands’ sons, Their brothers or their brothers’ sons, Or their sisters’ sons, Or their women, or the slaves Whom their right hands Possess, or male servants Free of physical needs, Or small children who Have no sense of the shame Of sex ; and that they Should not strike their feet In order to draw attention To their hidden ornaments. And O ye Believers ! Turn ye all together Towards God, that ye May attain Bliss.
٣٢- وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَىٰ مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّـهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّـهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
32. Marry those among you Who are single, or The virtuous ones among Your slaves, male or female : If they are in poverty, God will give them Means out of His grace : For God encompasseth all, And He knoweth all things.
٣٣- وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ اللَّـهُ مِنْ فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللَّـهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّـهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ
33. Let those who find not The wherewithal for marriage Keep themselves chaste, until God gives them means Out of His grace. And if any of your slaves Ask for a deed in writing (To enable them to earn Their freedom for a certain sum), Give them such a deed If ye know any good In them ; yea, give them Something yourselves Out of the means which God has given to you. But force not your maids To prostitution when they desire Chastity, in order that ye May make a gain In the goods of this life. But if anyone compels them, Yet, after such compulsion, Is God Oft-Forgiving, Most Merciful (to them).
٣٤- وَلَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ
34. We have already sent down To you verses making things Clear, an illustration from (the story Of) people who passed away Before you, and an admonition For those who fear (God).

Section 5
٣٥- اللَّـهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَىٰ نُورٍ يَهْدِي اللَّـهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّـهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّـهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
35. God is the Light Of the heavens and the earth. The parable of His Light Is as if there were a Niche And within it a Lamp : The Lamp enclosed in Glass : The glass as it were A brilliant star : Lit from a blessed Tree, An Olive, neither of the East Nor of the West, Whose Oil is well-nigh Luminous, Though fire scarce touched it : Light upon Light ! God doth guide Whom He will To His Light : God doth set forth Parables For men : and God Doth know all things.
٣٦- فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّـهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
36. (Lit is such a Light) In houses, which God Hath permitted to be raised To honour ; for the celebration, In them, of His name : In them is He glorified In the mornings and In the evenings, (again and again),—
٣٧- رِجَالٌ لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّـهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ
37. By men whom neither Traffic nor merchandise Can divert from the Remembrance Of God, nor from regular Prayer, Nor from the practice Of regular Charity : Their (only) fear is For the Day when Hearts and eyes Will be transformed (In a world wholly new),—
٣٨- لِيَجْزِيَهُمُ اللَّـهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُمْ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّـهُ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
38. That God may reward them According to the best Of their deeds, and add Even more for them Out of His Grace : For God doth provide For those whom He will, Without measure.
٣٩- وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّـهَ عِنْدَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّـهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ
39. But the Unbelievers,— Their deeds are like a mirage In sandy deserts, which The man parched with thirst Mistakes for water ; until When he comes up to it, He finds it to be nothing : But he finds God (Ever) with him, and God Will pay him his account : And God is swift In taking account.
٤٠- أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ مَوْجٌ مِنْ فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَنْ لَمْ يَجْعَلِ اللَّـهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِنْ نُورٍ
40. Or (the Unbelievers’ state) Is like the depths of darkness In a vast deep ocean, Overwhelmed with billow Topped by billow, Topped by (dark) clouds : Depths of darkness, one Above another : if a man Stretches out his hand, He can hardly see it ! For any to whom God Giveth not light, There is no light !

Section 6
٤١- أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّـهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّـهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
41. Seest thou not that it is God Whose praises all beings In the heavens and on earth Do celebrate, and the birds (Of the air) with wings Outspread ? Each one knows Its own (mode of) prayer And praise. And God Knows well all that they do.
٤٢- وَلِلَّـهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّـهِ الْمَصِيرُ
42. Yea, to God belongs The dominion of the heavens And the earth ; and to God Is the final goal (of all).
٤٣- أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّـهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ جِبَالٍ فِيهَا مِنْ بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَصْرِفُهُ عَنْ مَنْ يَشَاءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ
43. Seest thou not that God Makes the clouds move Gently, then joins them Together, then makes them Into a heap ?—then wilt thou See rain issue forth From their midst. And He Sends down from the sky Mountain masses (of clouds) Wherein is hail : He strikes Therewith whom He pleases And He turns it away From whom He pleases. The vivid flash of His lightning Well-nigh blinds the sight.
٤٤- يُقَلِّبُ اللَّـهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ
44. It is God Who alternates The Night and the Day : Verily in these things Is an instructive example For those who have vision !
٤٥- وَاللَّـهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِنْ مَاءٍ فَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَىٰ بَطْنِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَمْشِي عَلَىٰ أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّـهُ مَا يَشَاءُ إِنَّ اللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
45. And God has created Every animal from water : Of them there are some That creep on their bellies ; Some that walk on two legs ; And some that walk on four. God creates what He wills ; For verily God has power Over all things.
٤٦- لَقَدْ أَنْزَلْنَا آيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍ وَاللَّـهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
46. We have indeed sent down Signs that make things manifest : And God guides whom He wills To a way that is straight.
٤٧- وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّـهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَمَا أُولَـٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ
47. They say, “ We believe In God and in the Apostle, And we obey ” : but Even after that, some of them Turn away : they are not (Really) Believers.
٤٨- وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّـهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ مُعْرِضُونَ
48. When they are summoned To God and His Apostle, In order that He may judge Between them, behold, some Of them decline (to come).
٤٩- وَإِنْ يَكُنْ لَهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ
49. But if the right is On their side, they come To him with all submission.
٥٠- أَفِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَنْ يَحِيفَ اللَّـهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
50. Is it that there is A disease in their hearts ? Or do they doubt, Or are they in fear, That God and His Apostle Will deal unjustly with them ? Nay, it is they themselves Who do wrong.

Section 7
٥١- إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّـهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَنْ يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
51. The answer of the Believers, When summoned to God And His Apostle, in order That He may judge between them, Is no other than this : They say, “ We hear and we obey ” : It is such as these That will attain felicity.
٥٢- وَمَنْ يُطِعِ اللَّـهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّـهَ وَيَتَّقْهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
52. It is such as obey God and His Apostle, And fear God and do Right, that will win (In the end).
٥٣- وَأَقْسَمُوا بِاللَّـهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُلْ لَا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّـهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
53. They swear their strongest oaths By God that, if only thou Wouldst command them, they Would leave (their homes). Say : “ Swear ye not ; Obedience is (more) reasonable ; Verily, God is well acquainted With all that ye do.”
٥٤- قُلْ أَطِيعُوا اللَّـهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ وَإِنْ تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
54. Say : “ Obey God, and obey The Apostle ” : but if ye turn Away, he is only responsible For the duty placed on him And ye for that placed On you. If ye obey him, Ye shall be on right guidance. The Apostle’s duty is only To preach the clear (Message).
٥٥- وَعَدَ اللَّـهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
55. God has promised, to those Among you who believe And work righteous deeds, that He Will, of a surety, grant them In the land, inheritance (Of power), as He granted it To those before them ; that He will establish in authority Their religion—the one Which He has chosen for them ; And that He will change (Their state), after the fear In which they (lived), to one Of security and peace : ‘ They will worship Me (alone) And not associate aught with Me.’ If any do reject Faith After this, they are Rebellious and wicked.
٥٦- وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
56. So establish regular Prayer And give regular Charity ; And obey the Apostle ; That ye may receive mercy.
٥٧- لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ
57. Never think thou That the Unbelievers Are going to frustrate (God’s Plan) on earth : Their abode is the Fire,— And it is indeed An evil refuge !

Section 8
٥٨- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِنْ قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُمْ مِنَ الظَّهِيرَةِ وَمِنْ بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاءِ ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّـهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
58. O ye who believe ! Let those whom your right hands Possess, and the (children) among you Who have not come of age Ask your permission (before They come to your presence), On three occasions : before Morning prayer ; the while Ye doff your clothes For the noonday heat ; And after the late-night prayer : These are your three times Of undress : outside those times It is not wrong for you Or for them to move about Attending to each other : Thus does God make clear The Signs to you : for God Is full of knowledge and wisdom.
٥٩- وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّـهُ لَكُمْ آيَاتِهِ وَاللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
59. But when the children among you Come of age, let them (also) Ask for permission, as do those Senior to them (in age) : Thus does God make clear His Signs to you : for God Is full of knowledge and wisdom.
٦٠- وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ وَاللَّـهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
60. Such elderly women as are Past the prospect of marriage,— There is no blame on them If they lay aside Their (outer) garments, provided They make not a wanton display Of their beauty : but It is best for them To be modest : and God Is One Who sees and knows All things.
٦١- لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّـهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّـهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
61. It is no fault in the blind Nor in one born lame, nor In one afflicted with illness, Nor in yourselves, that ye Should eat in your own houses, Or those of your fathers, Or your mothers, or your brothers, Or your sisters, or your father’s brothers Or your father’s sisters, Or your mother’s brothers, Or your mother’s sisters, Or in houses of which The keys are in your possession, Or in the house of a sincere Friend of yours : there is No blame on you, whether Ye eat in company or Separately. But if ye Enter houses, salute each other— A greeting of blessing And purity as from God. Thus does God make clear The Signs to you : that ye May understand.

Section 9
٦٢- إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّـهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّـهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَنْ لِمَنْ شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّـهَ إِنَّ اللَّـهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
62. Only those are Believers, Who believe in God and His Apostle : when they are With him on a matter Requiring collective action, They do not depart until They have asked for his leave ; Those who ask for thy leave Are those who believe in God And His Apostle ; so when They ask for thy leave, For some business of theirs, Give leave to those of them Whom thou wilt, and ask God for their forgiveness : For God is Oft-Forgiving, Most Merciful.
٦٣- لَا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ اللَّـهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنْكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَنْ تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
63. Deem not the summons Of the Apostle among yourselves Like the summons of one Of you to another : God Doth know those of you Who slip away under shelter Of some excuse : then Let those beware who Withstand the Apostle’s order, Lest some trial befall them, Or a grievous Penalty Be inflicted on them.
٦٤- أَلَا إِنَّ لِلَّـهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا وَاللَّـهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
64. Be quite sure that To God doth belong Whatever is in the heavens And on earth. Well doth He Know what ye are intent upon : And one day they will be Brought back to Him, and He Will tell them the truth Of what they did : For God doth know All things.